خرجت من السجن بعد 20 سنة ظلم… وعندما فتحت كنيسة جدها اكتشفت السر الذي أسقط أقوى رجل في المنطقة!،
عشرون عامًا، عشرون عامًا وهي تصرخ ببراءتها داخل زنزانة باردة، بينما كان الجاني الحقيقي يعيش حرًّا، مزدهرًا، محترمًا. كانت إسبيرانثا كينتانيّا قد خسرت كل شيء حريتها، واسمها، وعائلتها. لكنها لم تكن تعلم أن جدّها، قبل موته، كان قد أخفى شيئًا في أقدس مكان لدى العائلة، شيئًا حاول الأقوياء تدميره، لكنهم لم يعثروا عليه أبدًا.
واليوم، ويداها فارغتان، لكن قلبها ما زال ينبض بالعزم، تلقت إسبيرانثا لتوّها خبرًا سيغيّر كل شيء. إنها الوريثة الشرعية لمزرعة لوس ميلاجروس. وفي قلب تلك الأرض المنسية ترتفع كنيسة صغيرة من الحجر الأبيض تخفي سرًّا سيجعل الذين خانوها يرتجفون.
ما الذي تخفيه تلك الكنيسة التي يخشاها الجميع، لكن لا أحد يجرؤ على انتهاك حرمتها؟ ولماذا يفعل الرجل الأقوى في المنطقة أي شيء كي لا تطأ إسبيرانثا تلك الأرض أبدًا؟
كانت رائحة مكتب الكاتب بالعدل العامّ غارسيا تفوح بورق قديم وخشب ملمّع بالشمع.
جلست إسبيرانثا كينتانيّا على كرسي جلدي مهترئ، ويداها ترتجفان قليلًا وهي تمسك بفنجان قهوة كان الكاتب بالعدل قد قدّمه لها بلطف يعتريه الاضطراب. كانت في الثامنة والأربعين من عمرها، لكنها كانت تشعر وكأنها في الستين.
عشرون عامًا في السجن الحكومي في دورانغو تفعل ذلك بالإنسان. فهي لا تسرق منه الوقت فحسب، بل تنتزع أيضًا
ثلاثة أيام من الحرية بدت لها أغرب وأكثر إرباكًا من كل الوقت الذي قضته خلف القضبان. لقد تغيّر العالم. صار الناس يمشون وهم يحدقون في شاشات مضيئة بين أيديهم.
أصبحت السيارات أكثر هدوءًا، والشوارع أكثر ضجيجًا على نحو مختلف، ولم يكن لدى إسبيرانثا أي شيء على الإطلاق لا مال، ولا عائلة تستقبلها، ولا بيت تعود إليه. كانت أمها قد ماتت قبل ست سنوات.
أما والدها، فقد مات قبل ذلك بخمس سنوات. وكلاهما رحل وهو يعتقد أن ابنتهما مذنبة بإحراق شركة العائلة أخشاب كينتانيّا، التي كانت مصدر رزق ثلاثة أجيال.
لم تتح لإسبيرانثا الفرصة قط لتنظر في أعينهما للمرة الأخيرة وتقسم لهما ببراءتها. وكان ذلك جرحًا لن يلتئم أبدًا. تنحنح الكاتب بالعدل غارسيا، وهو رجل في الستين من عمره ذو نظارات سميكة وتعبير جاد على الدوام، بينما كان يراجع أوراقًا على مكتبه.
قال بصوت رسمي
الآنسة كينتانيّا، يؤسفني كثيرًا أن يكون لقاؤنا في مثل هذه الظروف. وأتفهم أن السنوات العشرين الماضية كانت صعبة.
كانت كلمة صعبة أصغر بكثير من أن تصف عقدين من الظلم، لكن إسبيرانثا أومأت بصمت.
لم تكن تملك طاقةً لتصحيح المفردات.
لقد كنتُ المنفّذ الوصيّ على وصية جدّك، دون إرنستو كينتانيّا، منذ
تعليماتٌ لم أكن أظن، بصراحة، أن اليوم سيأتي لتنفيذها.
عقدت إسبيرانثا حاجبيها في حيرة. كان جدّها قد مات قبل ثلاث سنوات من اعتقالها. فكيف يمكنه أن يترك تعليمات متعلقة بسجنها إذا لم يكن ذلك قد حدث بعد؟
وبدا أن الكاتب بالعدل قرأ حيرتها.
كان جدك رجلًا بعيد النظر وشديد الارتياب. وفي سنواته الأخيرة، أعتقد أنه كان يشتبه في أن شيئًا فظيعًا سيقع في العائلة.
لم يحدد ماهيته، لكنه وضع ترتيبات لعدة احتمالات. وكان من بين تلك الاحتمالات أن تجدي نفسكِ أنتِ تحديدًا في ظروف قانونية معاكسة.
سألت إسبيرانثا
هل كان جدي يعلم أنني سأُعتقل؟
خرج صوتها خشنًا من سنوات طويلة لم تستخدم فيها صوتها في أحاديث طبيعية.
قال الكاتب بالعدل معترفًا
لا أعلم ذلك على وجه اليقين. لكنه كان يعلم أن في العائلة عناصر لا تستحق الثقة، وخصوصًا ابن أخيه.
قالت إسبيرانثا، والاسم يخرج من فمها كالسُّم
دون خوليان.
هز الكاتب بالعدل رأسه بجدية.
نعم، دون خوليان كينتانيّا. كان جدك لا يثق به إطلاقًا، ويبدو أن له كل الحق في ذلك.
كان دون خوليان ابن عمّ إسبيرانثا، يكبرها بثلاث سنوات، وهو ابن الأخ الأكبر
وعندما دمر الحريق أخشاب كينتانيّا واعتُقلت إسبيرانثا، كان خوليان حاضرًا في كل خطوة يشهد ضدها، ويقدّم أدلة على ما زُعم أنه إهمال منها ودافع مالي وراء فعلتها، ويواسي والديها بينما كان سرًّا يستولي على ما تبقّى من تجارة العائلة.
والآن، وبعد عشرين عامًا، صار دون خوليان كينتانيّا الرجل الأقوى في المنطقة. فقد وسّع أخشاب كينتانيّا حتى حولها إلى إمبراطورية للبناء والعقارات. وكان يملك نصف الأعمال التجارية في سان ميغيل ديل بايي.
وكان له سياسيون على كشوف رواتبه. وكان يُنظر إليه على أنه رجل لا يُمسّ... أو هكذا كان يظن.
أخرج الكاتب بالعدل غارسيا ظرفًا سميكًا من درجه.
لقد ترك لك جدك عقارًا... مزرعة لوس ميلاجروس. أتتذكرينها؟
شعرت إسبيرانثا بأن قلبها يتسارع. لوس ميلاجروس، بالطبع كانت تتذكرها. كانت المزرعة التي وُلد فيها جدها، ونشأ فيها، والتي اصطحب إليها إسبيرانثا وهي طفلة ليعلّمها جذور العائلة.
لكن ذلك كان قبل عقود. كانت المزرعة قد هُجرت قبل أن تولد هي أصلًا، وعدّت بلا قيمة، بعيدة أكثر من اللازم، وتربتها أكثر جفافًا من أن تصلح للزراعة الحديثة.
همست إسبيرانثا
ظننت أنها ضاعت... وأن العائلة باعتها.
صحح لها الكاتب بالعدل
لم تُبع